当英语俚语变成萌萌的插画,既好记又好玩!

2016年04月25日 美国研究生留学


旅居巴西的美国插画家Rosha在异国当起了英语老师,不忍看到学生背成语时痛苦的样子,他利用自己的专业优势把这些难懂的成语俚语画了出来,学英语从此变得就像a piece of cake啦。

▲ Head in the clouds 脑袋在云里,看到的全是迷迷蒙蒙的幻想世界。形容人心不在焉总在做白日梦,活在自己的幻想中。


▲A storm in a teacup 小茶杯里的暴风雨。小题大作。


▲Hold your horses 稳住你的马儿们。这里的典故是由于前人出行多用马车代步,牵住急躁的马儿不让它走,就引申为等一会儿的意思。



▲Bob's your uncle “看到那怪物了吗?那是你叔叔!” 其实一开始就是“我爸是李刚”,有后台好办事的意思。后来引申为做成这件事轻而易举,就像你叔叔是鲍勃一样!(还是感觉好绕)


▲Bule in the face 脸都绿了(不要问我为什么不翻成蓝了~) 形容非常努力过后精疲力竭(仍未得到)的样子。


▲ As cool as a cucumber 像夏天的黄瓜一样凉快!形容优哉游哉闲云野鹤的生活,真是好契合当下的语境呢~


▲Heart in your mouth 心脏都在嘴里了。中文说的“心提到了嗓子眼”。


▲A piece of cake 大家都非常熟悉的“小菜一碟”。


▲Kick the bucket 踢水桶。古人行刑时脚下会垫水桶,把水桶踢掉,就代表着死亡的到来。(画面有点忧伤呢~)


▲Dead as a doornail 像门钉一样死得透透的。这真是非常恰到好处的比喻啊~


章来自创意铺子,阿里塔

推荐阅读

关键字均在公众号对话框中回复,

不是在留言区,也不用点阅读原文哦


回复 GPA 看GPA相关内容


回复 条件 看申请美国研究生需要什么硬条件


回复 PS 看个人陈述相关内容


回复 CS 看计算机科学专业详细解读


回复 金融 看金融专业详细解读


回复 会计 看会计专业详细解读


回复 法学 看法学专业详细解读

点击阅读原文请专业老师为你做一个免费留学评估吧!

收藏 已赞