"美国的空气都是甜的和自由的。"马里兰大学中国留学生毕业演引争议,美国人起立鼓掌,中国留学生、华人圈气炸!

2017年05月23日 墨尔本留学生俱乐部



在毕业典礼上代表全体毕业生发表演讲

是对学生时代的努力最大的认可和鼓励


近日,在美国马里兰大学的毕业典礼上

中国留学生Yang Shuping作为学生代表发表了毕业演讲。

听起来是一件很值得我们中国留学生自豪的一件事

华人,留学生,美国大学,毕业演讲

这又是一件壮我国威的事情!

但了解演讲内容后,真的是狠狠地打了大家的脸

整个留学圈都坐不住了..



"当我第一次闻到美国的空气,我放下了口罩

这里的空气如此甜美、清新,而且有些莫名的奢侈。"


开场的头几句

把底下的留学生们听的尴尬癌都范了..


附上视频小伙伴们来听听看


中英文译稿


老师们,同学们,家长们,和朋友们,大家下午好。我非常荣幸也很感激,能向马里兰大学2017届的毕业生们讲话。

Good afternoon faculty students parents and friends.I am truly honored and grateful to speak at the commencement for the University of Maryland, Class of 2017. 


常常有人问我,你为什么要来马里兰大学?

People often ask me: Why did you come to the University of Maryland?    


我总是回答,因为这里有新鲜的空气。

I always answer: Fresh air.


五年前,当我走出从中国启程的飞机,离开达拉斯航站楼,我准备好要拿出一只口罩戴上,我总共带了五只口罩。但当我第一次闻到美国的空气,我放下了口罩

Five years ago, as I step off the plane from China, and left the terminal at Dallas Airport. I was ready to put on one of my five face masks, but when I took my first breath of American air. I put my mask away. 


这里的空气如此甜美、清新,而且有些莫名的奢侈。

The air was so sweet and fresh, and oddly luxurious.


我很惊讶。在我成长的中国城市,每当我外出时我都必须戴上口罩,不然我可能会生病。

I was surprised by this. I grew up in a city in China, where I had to wear a face mask every time I went outside, otherwise, I might get sick.


但是,当我呼吸到机场外空气的那一瞬间,我感受了到自由。

However, the moment I inhaled and exhaled outside the airport. I felt free.


我的眼镜上不再有雾,我的呼吸不再困难,压抑感也不复存在。

No more fog on my glasses, no more difficult breathing, no more suppression.


每一次呼吸都是一种愉悦。此时此刻,我站在这里,也不禁回忆起那种自由的感觉。

Every breath was a delight. As I stand here today, I cannot help, but recall that feeling of freedom. 


在马里兰大学,我马上又感受到另外一种新鲜空气,它使我永远心存感激,那就是言论自由的新鲜空气。

At the University of Maryland, I would soon feel another kind of fresh air for which I will be forever grateful — the fresh air of free speech.


来美国之前,我在历史课上学到过《独立宣言》的内容,但是那些字眼,生命、自由、对幸福的追求等概念,对我来说没有任何实际含义。

Before I came to United States, I learned in history class about the Declaration of Independence, but these words had no meaning to me— Life, Liberty and the Pursuit of happiness.


我只是在死记硬背,为了拿到高分。

I was merely memorizing the words to get good grades.


对我而言,这些词听起来如此陌生,如此抽象,如此“舶来”,直到我来到了马里兰大学。

These words sounded so strange, so abstract and so foreign to me, until I came to University of Maryland.


我才理解,在美国,表达自己观点的权利是神圣的。

I have leaned the right to freely express oneself is sacred in American.


在马里兰,我每天都受到鼓励,去表达我对一些有争议问题的看法。

Each day in Maryland, I was encouraged to express my opinions on controversial issues. 


我可以挑战我导师的观点,甚至可以在网上点评教授。

I could challenge a statement made by my instructor. I could even rate my professors online.


但是有一件事给我带来的文化冲击是最大的,就是我观看学校排演戏剧《暮光:洛杉矶》的经历。

But nothing prepared me for the culture shock I experienced when I watched a university production of the play— Twilight: Los Angeles.


《暮光》是由安娜·迪佛·史密斯所著的一部剧作,讲的是1992年的洛杉矶暴乱。

Twilight is a play by Anna Deavere Smith about the 1992 Los Angeles Riots 


这次暴乱,始于四位警察,他们在拘捕过程中殴打了罗德尼·金,整个过程被录像记录,而法庭宣判这些警察无罪。

The riots followed acquittal of four Los Angeles police officers in the videotaped arrest and beating of Rodney King.


整整六天,市民们走上街头,城市陷入混乱。

For six days, the city was in chaos as citizens took to the streets.


在《暮光》中,学生演员们公开讨论了种族歧视,性别歧视和政治话题。

In Twilight, the student actors were openly talking about racism, sexism and politics.


我被震惊了。我从未想过这些话题可以被公开讨论。

I was shocked, I never saw such topic could be discussed openly.


这部剧作是我在政治叙事上的第一次体验,它让观众们辩证思考。

The play was my first taste of political storytelling, one that makes the audience think critically. 


我一直都有热切的,想要讲述这类故事的愿望。但是,我以前一直深信只有当权者才有叙事权力,只有当权者才能定义真相。

I have always had a burning desire to tell these kinds of stories, but I was convinced that only authorities own the narrative, only authorities could define the truth. 


但是,在深入马里兰大学多元的学生社群过程中,我接触到各种各样、迥然不同的对于真相的视角。

However, the opportunity to immerse myself in the diverse community at the University of Maryland exposed me to various, many different perspectives on truth.


我很快意识到,在这里,我有自由发表言论的机会

I soon realized that here I have the opportunity to speak freely. 


我的声音可以被听到。

My voice matters. 


你的声音可以被听到。

Your voice matters.


我们的声音是可以被听到的

Our voices matter.


公民参与不仅是政治家的任务。我目睹了我的同学们在华盛顿街头的游行,见证了他们在总统选举中投票,以及为支持各种事业举办的募捐活动。

Civil engagement is not a task just for politicians. I have witnessed this when I saw my fellow students marching in Washington DC, voting in the presidential election and raising money for support various causes.


我看到了每一个人都有权参与,并为改变发声。

I have seen that everyone has a right to participate and advocate for change.


以前,我以为,个体的参与并不能带来改变。但马里兰的学生们,我们就是在这么做的!

I used to believe that one individual participation could not make a difference, but here we are, United Terps.


一起吧!我们可以推动社会变得更公正、开放与和平。

Together, we can push our society to be more just open and peaceful.


2017届的同学们,我们就要从一个重视人文学科,培养我们辩证思考、关心与感受他人的学校毕业了。

Class of 2017, we are graduating from a university that embraces a liberal arts education that nurtures us to think critically, and also to care and feel for humanity. 


我们学到了许多不同学科的知识,我们已经准备好去面对社会上的挑战。

We are equipped with the knowledge of various disciplines and we are ready to face to the challenges of our society.


我们当中有些人会读研深造,有些人会进入职场,有些人会开始全新的探索旅程。

Some of us may go to graduate school, some us may step into professions and some of us may begin a journey of exploration.


但不管我们会做什么,请记住,民主和言论自由都不应该被视作是理所应当的。

But no matter what we do, remember, democracy and free speech should not be taken for granted.


民主和言论自由就像新鲜空气,值得我们为之奋斗。

Democracy and freedom are the fresh air that is worth fighting for.


自由是氧气,自由是热情,自由就是爱本身。

Freedom is oxygen. Freedom is passion. Freedom is love.


法国哲学家萨特曾说过:自由是一种选择,我们的未来取决于我们在今日和明日做出的选择。

And as a French philosopher Jean Paul Sartre once said: freedom is a choice, our future is dependent on the choices we make today and tomorrow.


我们都是自己人生下一章节的剧作家。我们一起,可以书写人类的历史。

We are all playwrights of the next chapters of our lives. Together, we write the human history.


我的朋友们,请尽情享受新鲜的空气,永远别让它被夺走。

My friends, enjoy the fresh air and never let it go.


谢谢你们。

Thank you.


马大校友怎么看

演讲一出,当地留学生和马大校友们议论纷纷,对这位留学生的演讲内容表达了不满与质疑:

对校方的安排不满


不仅仅是对演讲者,很多学生对于学校对于演讲稿的审核、公然允许这样的演讲发表,都表达了强烈的不满。


知乎@泡泡:

在现场,当时差点就站起来骂了。之后校长合照时,一些同学当面表达了不满。也有同学组织起来抗议了,支持他们。

本来毕业典礼很开心的,听到演讲时心情直接到谷底了。Shame on you, Shuping Yang!

希望各位不要去人肉或者辱骂她,对她的攻击反而会帮助她获得绿卡。这件事最好的解决方式,是本校留学生联合起来抗议,要求她在全校范围内就不当言论道歉

 

I. 有答案说她说的是事实。她说的是事实吗?

“我成长的城市(昆明)的空气需要戴口罩,不然就会生病。”

—— 一线城市来的还没说话,你昆明的好意思说这话?国内一线城市的空气的确比华盛顿差,差别大概是国内每年会感冒一次,在华盛顿从来没感冒过。但是不戴口罩就会生病完全是胡说八道。

“来美国之前学习独立宣言时,“生命”,“自由”,“对快乐的追求”,这些词对我来说没有意义。” 

—— 你在中国一直处于垂死边缘?你在中国一直被囚禁着?你在中国不能娱乐,不能追求理想?如果是的话,能活二十几年真是辛苦你了,我对我苛刻的言论感到抱歉。

 

II. 如果假设她说的是事实呢?

想像一下,一个人去婚礼上演讲,把新郎的缺点(都是事实)眉飞色舞地描述一通。

有些答案似乎认为:这非常妥当!因为说的是事实,只要说事实就不会不妥!所以。。。公开说“黑人平均智商低”也很妥当,因为研究结果就是这样的,是事实!

 

III. 我认为的演讲的不妥之处

1. 在毕业典礼这样的欢快场合,当众贬低部分毕业生的国家。

2. 作为留学生,不促进国家间交流,反而增加误解和隔阂。

3. 宣称来到UMD的原因是新鲜空气,无视学校其它方面的优点。

4. 作为优秀学生代表,在演讲中说谎。

5. 以戏剧毕业生的身份,在本专业内容中加入政治观点,泛政治化。

 

最后一点是最让人反感的。演讲本身反对国内的泛政治化,但自己却在泛政治化。

某网友:


“这么说是为了

迎合西方的策略吧”





引起巨大争议


此事一经报告,整个留学圈、华人圈都炸了。国内的微博上网友也是议论纷纷



这称不上辱华


很多媒体报道中,给这篇演讲安上了"辱华"、"走狗"的字眼。


队长看来,演讲有有争议,但这够不上"辱华"。关于空气问题,相信很多海外的华人都或多或少说过:"这里的空气真的比国内好很多,一回国经常会出现一些口鼻不适。" 就是否"辱华",共青团中央的官方微信号也对此事发表了看法。引用文字如下:



这段视频在微博上引起广泛关注,许多人很激愤,甚至对她进行了谩骂和“人肉搜索”。但坦率地说,这位留学生的毕业典礼演讲,稚嫩而肤浅。她应该为自己编造谎言迎合他人刻板印象而感到羞愧,为她没有在高等学府学到真正的批判精神而感到遗憾;但“人肉”和网络暴力并不是解决问题的正确方式。


如果杨小姐能从这一风波中学到些什么,那是最好的。许多网友告诉了她同一段话,那是《北洋水师》里的一句台词,代表百年前中国留学生的抱负,值得与更多人分享 :


"此去西洋,深知中国自强之计,舍此无所他求;背负国家之未来,取尽洋人之科学,赴七万里长途,别祖国父母之邦,奋然无悔。"


与君共勉


热点:


【吐槽大会】留学在外的这个母亲节,我想吐槽吐槽我和我妈的那些事儿.....|土澳吐槽大会母亲节特辑


【鸡汤】没办法,因为你是留学生啊~


【游记】墨尔本最美的不只大洋路,拿着这篇最强攻略,体会美到窒息的天空之镜Lake Tyrrell!!


福利:

【队长帮你忙】免费发布生活服务信息啦

队长免费帮你求租&招租

队长免费帮你二手交易


推广:



收藏 已赞