【英语学习】学英语不需很破费【视频】

2016年05月06日 美国驻华大使馆



你在美国商店购物的时候,也许会听到身边的人说,某件东西”costs an arm and a leg”(价格是一只手臂和一条腿)。别担心,这不意味着购买这件物品的人需要付肢体代价;美国人是用这个表达方式来形容某物/某事极其昂贵,需要破费大笔钱财。

所幸的是,学习英语不在这类事情之列。以下是你可以在日常交谈中使用的六个与钱财有关的习惯用语:

Midas touch(迈达斯点金术/迈达斯点石成金)


含义: 处处都能赚到钱或都能成功的本事。这个表达法出自希腊神话中的迈达斯国王(King Midas)典故,他能将所触摸的一切变成金子。
举例: “Everything Linda does is a success. She really has the Midas touch.”(琳达做什么都成功。她真是有迈达斯点金之术。)

Go Dutch(AA制)


含义: 每人各自支付自己的费用;平摊费用。这个表达法据说源于一种荷兰风格的门,它由上下两部分组成,可以各自分别开关。
举例: “When I go out to lunch with my colleagues at work, each pays for his or her own meal. We go Dutch.”(我和同事外出吃午餐的时候,每个人各付自己的账。我们用AA制。)

Feel the pinch(感到挤压/手头拮据)


含义: 手头钱紧,生活变得比以往拮据。这个用语可以追溯到17世纪初。莎士比亚(Shakespeare)笔下的李尔王(King Lear )曾说,他将忍受 “necessity’s sharp pinch” (失去基本生活需要的痛苦),即放弃许多他过去一直享有的东西。
举例: “When we had to pay for the university education of all three of our children at the same time, we really felt the pinch.”(当我们必须同时供三个孩子上大学的时候,我们的确感到拮据。)

Hit the jackpot(赢钱/交好运)


含义: 突然获财运/好运。这个表达法源于赌博中使用的“the jackpot”,即头彩,满堂红。
举例: “I went to the library not expecting to find any of the books that were on my list, but I hit the jackpot. I managed to find all seven of them.”(我去图书馆,原本没指望能找到我书单上列的任何书,但却撞上大运,竟然把所有七本书都找到了。)

In the black/in the red(盈余/赤字)

含义: In the black的意思是有盈利。In the red 的意思是亏损或着没有盈利。这个表达方式源于会计用纸笔记账的时代,盈余用黑色记载,亏损用红色记载。
举例: “The company lost money the first four years, but now it’s making money and is finally in the black.” (公司在头四年亏本,但现在开始赢利,终于有了结余。)“Some years my business makes a profit, but other years I’m in the red.”(我的生意有些年赚钱,有些年亏损。)

更多学习资源

ShareAmerica 提供美国英语学习材料。欢迎浏览每日对话和学习美国习惯用语,例如由动物足球相关词语形成的习惯表达法。

American English网站为学英语的学生和英语教师提供多种免费学习资源,包括解释美国常见习惯用语来源与含义的In the Loop guideAmerican English Facebook page提供每天更新的英语学习材料。

收藏 已赞