中国明星因为英语口音被疯狂Diss?你一定没听过洋人说中文…

2017年10月23日 新西兰天维网



授权转载自INSIGHT CHINA

微信号:weinsight

原作者:二小



话说,明星们的英语水平一直是娱乐圈津津乐道的话题,比如黄晓明的“闹太套”就各种被嘲讽,汤唯却因英语水平圈粉无数。而对于赵丽颖来说,英语更是她演艺事业的一个“黑点”,可是明星真的要把英语说得特别溜吗?赵丽颖真的如网友所言不配当迪奥的代言人么?跟着主页君来看看吧。



如今,时尚资源已经是检验明星咖位的标准之一,比如,在大众眼中根本与时尚二字不沾边的赵丽颖竟成了迪奥新晋中国区品牌大使,也算是她演艺事业的时尚巅峰了。



自打迪奥官方微博宣布的第一天起,赵丽颖就开始被各种疯狂diss,不少网友贴出她早些年出道时期的造型,认为她过于小家碧玉,甚至还有些土气,和迪奥品牌气质完全不搭,有些人还发出了“创始人迪奥先生的棺材板要按不住了”的言论....



而昨天,宇宙大牌迪奥发布的一只新广告,更是将赵丽颖推向了风口浪尖。这只广告是由赵丽颖、Angelababy、刘嘉玲共同完成,她们分别代表三个不同风格,拍了一组“爱的传递”系列短片。


短片中,每个人需要用英语说一句口号:“and you,what would you do for love?"



结果,爱还没传递多久,赵丽颖就因为英语发音问题被嘲到连迪奥都秒删了这个广告,假装自己从没发过



不过主页君这里保存下来了完整视频,给大家看看:



在这个视频当中,英语发音最好的当然是刘嘉玲啦,先是非常随性的说了句“sex one the plane”,紧接着一句“and you,what would you do for love”,举手投足间尽显知性魅力



其次是baby,说起来比较流畅,毕竟混血身份摆在那,13岁时就去了香港,英语口语被熏陶得自然差不了。



而赵丽颖一板一眼说着同样的英语句子,但总让人感觉有点用力过猛,一句“what would you do for love”被网友翻译成“窝污丟肚,佛辣五”



不少网友表示:真是没有对比就没有伤害啊,“赵丽颖的英语真是尴尬得可以。”



当然还有很多网友力挺赵丽颖:“不懂有什么好嘲讽的,就中国话而言,普通话和方言一样好听。”



不过甚至有网友还开了技术贴,分析赵丽颖的英文到底差在了哪里。


And you 中间连读应该有“着”的音,What would you,would的中间部分oul发音错了,不是乌的音,应该是类似窝的音,would 和you 中间连读原理同上。


What would you do,do也不应该是度的音,而应该是d乌。其中这个乌不是嘴撅起来的发音,是嘴往两边扯,压平发的,更像是oow的感觉,For love,最后这个love 没出咬唇音



有网友为赵丽颖忿忿不平的同时,也提出了一个让主页君深有同感的问题,中国人会因为说不好英语被同胞嘲笑,而那些外国人中文说的不标准也不见有人怼?


的确,随着中国在国际地位上的提高,想要开拓中国市场,越来越多的好莱坞明星开始学起来中文,不少好莱坞电影还加入了中国元素,嗯,没错,就是让一群欧美演员说中文


只是,这发音,一言难尽....都不知道他们到底想说啥?


比如这位黑人老兄就无比凶悍地拉住一个人的衣领,咆哮道:你是谁!你是巴黎拉拉!



请告诉巴黎拉拉是谁?杜拉拉的外国姐姐么?


结果结合剧情弄了半天才知道,人家想表达的是“是谁派你来的”


《CSI犯罪现场》的男演员也秀起来自己的中文水平,他非常浮夸的拿起来电话说道:



???你敢信他其实说的是“警察局”



在《命运好好笑》里面,全家人一起赞叹男主角中文好,于是男主角便非常自信的开始教孩子们说中文。


“巴巴不咬,不咬,不咬!”



不咬?不要?还真是让人傻傻分不清楚。



而在好莱坞电影中,这些外国明星说的最溜的也就是脏话了。。。


在电影《黑色炸药》中,男主面目狰狞地骂对讲机的另一头骂道:TMD,去**你王八蛋!我马上就来,我把你杀掉!



真是让人略微尴尬啊....



完整吐槽视频戳这里:



其实不止好莱坞,很多外国名人到中国参加活动,都会用中文说几句表达对咱大天朝的热爱。


扎克伯格憋句中文能夹杂无数个uh,en…像不像我们英语课上被叫起来用英文回答问题时,总是冷不丁冒出“那个”,“恩”,“那个”...



看了这些,再回头看看视频里赵丽颖的发音,是不是觉得也没有那么“不堪”?真的不至于被人喷得那么惨,因为至少旁人听起来还是知道她在说什么的。


毕竟就算是一个纯正的英国人,也有很多地方口音。不然电影《窈窕淑女》里面,赫本女神为啥还要费劲心思地修正口音呢?



在如今的娱乐圈,能说出一口流利地道的英语口语对明星艺人来说是很重要的,尤其是在接受外媒采访时,往往会为公众形象增色不少,比如汤唯就凭着自己流利纯正的英文圈粉无数。



相反,黄晓明因为“闹太套”,邓超的“伐木累”和黄子韬的“狗带”一直备受争议。



我们就一定得要求所有明星都必须说一口纯正的英文么?就连带有中式口音都不能被原谅?


大家都喜欢听外国爱豆,费劲巴力的讲中文,觉得“蜜汁发音好可爱”,为什么到了中国明星自己身上就不行了?


我们总是夸“法国口音”浪漫迷人,“俄罗斯口音”烈性带感,为什么轮到中国口音就变成“土得掉渣”?


为什么大家普遍能接受法国、德国口音,却总对中国口音嗤之以鼻?很大程度上不就是因为对口音标准的盲目吹捧和对民族内部的互相贬低么?


主页君认为,我们之所以不敢说英文,不敢用英语去表达自己的观点,也正是害怕周围人的冷嘲热讽,正如博主@恶魔奶爸Sam 所言,“中国的明星说英文,尤其是在国际场合说英文,我们应该鼓励,支持,甚至赞赏,因为明星这么做就是在向全世界推广中式口音。” 


 “当中式口音享誉全世界深入人心了,中国人对说英语就没什么恐惧了,面对世界各地的人都能大胆张口交流,不用担心被人嘲笑。” 


“口音告诉你们我从哪里来,并且让我变得更性感”。语言不过是一种沟通工具,能表达自己、理解别人才是王道,真的没多大必要在最低级的发音上面纠结。



再者,反观我们自己,学了这么多年的英语,又有谁敢真正的拿口语来交流呢?


能把完整的英语句子读对,发言正确对于大多数人而言已经实属不易,根本没有人来嘲笑你说的是中式英语,因为我们都一样。 那我们又凭什么要求明星们是全方面人才,无论是语言还是发言,都可以在不断练习中得到提升


再者赵丽颖也从来没有卖过“英语好”的人设,我们更是没有资格去指责他们十八般武艺样样精通。


而真正需要被要求的,反倒一直都应该是我们自己。看看人家口语再怎么不好也拿下来了迪奥的代言人,而你呢?甚至连一个迪奥的包都买不起


最后主页君要疯狂表白嘉玲姐,只是简单的两句话竟气场全开,这也太撩了吧!夫妻俩甜得也是没谁了!



本文系原创稿件

欢迎更多有想法的出国党小伙伴们向主页君的邮箱

[email protected] 投稿

主页君每天都会查看的哦!

欢迎分享到朋友圈

INSIGHT CHINA 诚意推荐



合作/推广请邮件至 [email protected]

爆料投稿请邮件至 [email protected]

收藏 已赞