英国王室不能吃的食物 竟是大天朝的小龙虾?

2017年08月27日 英国华人圈



2017年08月27日 10:08 新浪教育

  The One Food the Royal Family Is Banned from Eating in Public

  有一种食物,皇室成员不能当众吃

  While they‘re a lot of perks to being a royal, they are a surprisingly a lot of things you can’t do.Growing up, you’re banned from wearing pants and playing with certain toys。 Things loosen up a bit when adulthood rolls around, but as it turns out, certain restrictions still do apply。 

  尽管皇室成员享有很多福利,然而他们也有不少禁忌。皇室的小孩不能穿裤子,也不能玩某些玩具。当他们成人后,管制虽然有所放松,但正如我们所见,他们仍旧会受到某些条例的束缚。

  One of those restrictions comes down to what members of the royal family can eat in public。 We already know that the Queen has a very specific diet, but there’s one food that is forbidden, no matter who you are: shellfish。

  这些规定中有一条就是皇室成员在公共场合的食物禁忌。众所周知,女王有一套特定的私人食谱,然而有一种食物是皇室成员都不能吃的,那就是贝类海鲜。

  According to the Sun, the Royals are not allowed to eat crustacean cuisine while eating out, which explains the lack of photos of Prince William and Kate eating at Red Lobster。 Filter feeding shellfish “can concentrate harmful bacteria and viruses” and lead to “gastroenteritis, septicemia, salmonellosis, hepatitis, cholera, and typhoid” as well as just regular old food poisoning, so this precaution is very understandable。

  据《太阳报》报道,皇室成员外出就餐时不能吃甲壳类动物,这也是为什么威廉王子和凯特王妃鲜少出现在著名的红龙虾餐厅的原因。贝类属滤食性动物,“极容易携带细菌及微生物”从而导致“肠胃炎、败血症、沙门氏菌病、肝炎、霍乱以及伤寒”。贝类食物也很容易被人下毒,因此这项预防措施也是无可厚非。

  A keyword here is “public。” So, hypothetically speaking, behind closed doors and away from the cameras, Harry, William, the Queen and the whole royal family tree could be going to town of a ziggurat of king crab legs right now。

  这里请注意“公共场合”这个词。我们是否可以假设,哈里王子,威廉王子,女王以及皇室各成员在远离公众和媒体的此刻,正在帝王蟹的世界里大快朵颐呢?

======线======

英国华人圈接受任何合法广告发布,我们免费服务的项目包括:征婚交友、招聘求职、二手交易、家政服务、房屋族谱、店面转让、物品求购、寻人启事、不良商家或个人曝光(后果自负);


收费服务范围:代购宣传、商家产品宣传、公司推广或合作等;具体可联系小编微信:vip19820731咨询!


感谢圈友们的阅读,希望您可以将您喜欢的新闻转发的您的朋友圈,就是对我们最大的支持,小编十分感激哟❤


声明:

本订阅号登载图片出于更直观传递信息之目的,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责。如该图片涉及任何第三方合法权利,请及时与微信vip19820731联系。


欢迎大家参与评论,在每篇文章最底部的右边点击评论即可哦~





收藏 已赞