MYP-DP Letter cuts against cancer | 中学部为癌症孩童购买假发募捐活动

2018年11月16日 合肥加拿大国际学校


November 16th, 2018


Dear Parents and Students,

尊敬的家长,亲爱的学生们,

친애하는 학부모들 및 학생들,


As a school, but more importantly, as a big family, we have to work together in order to make the world a better place and help people who are not as fortunate as we are.

作为一所学校,更重要的是,作为一个大家庭,我们要一起努力,让这个世界变得更加美好,并且帮助那些生而不幸的人。

학교로서, 그리고 하나의 큰 공동체로서, 우리는 세상을 더 좋은 곳으로 만들고 우리만큼 운이 좋지 않은 사람들을 돕기 위해 함께 노력해야 합니다.


To reach our ideals and mission, we will be holding a fundraising event for cancer struggles. The main goal of this event is to raise awareness and money for the non-profit organization Cuts Against Cancer.

为了完成我们的理想和使命,我们将举行一个Cuts Against Cancer的募捐活动。此次募捐的主要目的是增强人们的抗癌意识,并为抗击癌症的非营利性组织筹集资金。

우리는 우리의 비전과 사명을 달성하기 위해서 항암기금 모금행사를 진행할것입니다. 이 행사의 주요 목적은 비영리 단체 Cuts Against Cancer 에 대한 인식의 향상과, 그들을 위한 기금을 마련하는 것입니다.


Cuts Against Cancer is a non-profit organization who has a mission of enhancing the quality of life of children who have cancer. All of our donations will be given to Cuts Against Cancer in order to cover the expenses of medical wigs for cancer patients.

Cuts Against Cancer 是一个宗旨为提升癌症孩童生活质量的非营利组织。由于癌症的辐射治疗会 导致脱发,本次活动中本校所有的捐款将会用于支付该组织帮癌症孩童购买假发所需的费用.

Cuts Against Cancer은 어린이 암 환자의 삶의 질 향상을 목표로 하는 비영리단체입니다. 모든 기부금은 암 환자들을 위한 의료용 가발을 위한 비용으로 사용될것입니다.


On November 22nd, 4 voluntary teachers and the student council president will cut their hair for student and parent donations. To watch the event, students will be paying an entrance fee of minimum 50 RMB. It will be held in the auditorium during lunch recess at 11:55.

11月22日,4名教师志愿者及学生会主席会为此次学生家长募捐活动剪发。观看此次活动的学生需要支付不低于50元的入场费。举办时间为11:55的午饭休息时间,地点是合肥加拿大国际学校报告厅。

11 월 22 일, 4명의 선생님과 학생회 회장은 기부 행사를 위해 머리카락을 자를 것입니다. 이 행사를 관람하려면 학생들은 입장료로 최소 50RMB를 지불해야합니다. 행사는 11:55분 작은 강당에서 진행됩니다. 입장료로 모아진 기금은 모두 비영리단체에 기부됩니다. 


Parents and students who want to donate money separate from the entrance fee can also donate money through AliPay by using the QR code on this letter. However, please keep in mind that AliPay donations will not be counted as entrance fees. If a student wants to see the activity, they must pay the entrance fee.

除了可以交入场费,家长及学生也可以通过扫描下方支付宝二维码捐钱。重点是通过支付宝捐献的资金不算作入场费。学生想观看此次活动必须要支付入场费。

입장료외에, 학부모와 학생들은 아래의 Alipay QR 코드 스캔을 통하여 추가적으로 기부금을 낼 수 있습니다. 하지만 Alipay를 통해 기부된 기부금은 입장료로 간주되지 않으니 유의하여 주시기 바랍니다. 이 행사를 관람하고 싶은 학생들은 따로 입장료를 지불해야합니다.


The AliPay donation deadline is November 22nd, 22:00.

支付宝汇款截止日期为11月22日,22:00。

Alipay를 통한 기부금 마감일은 11 월 22 일 22:00입니다.


We wish that all parents and students could donate as much money as they could to help others who are not given the opportunities that we are given.

我们衷心希望所有家长及学生都能尽力帮助那些不幸的人。

우리는 모든 부모와 학생들이 불행한 사람들을 돕기 위해 최선을 다할 수 있기를 진심으로 바랍니다.


We encourage all of our students to donate to the best of their ability and give more than the bare minimum.

我们鼓励所有学生尽最大能力捐献,多多益善。

저희는 모든 학생들이 최선을 다해 이 행사에 참여하길 권장하고 있습니다. 

We are looking forward to your support and contributions to make the world a better place.

我们期待您的支持以及为美好世界做出的贡献。

우리는 귀하의 지원을 기다리고 있습니다. 더 나은 세상을 위해 기여하십시오.


Matt Ucak

President of the Student Council CISH

合肥加拿大国际学校学生会主席

학생회 회장





收藏 已赞